Consejo de la Judicatura | Cumbre Judicial Iberoamericana, Consejo del Poder Judicial de España y RAE presentaron Diccionario Panhispánico de Términos Jurídicos
Viernes, 15 diciembre 2017 12:46

Cumbre Judicial Iberoamericana, Consejo del Poder Judicial de España y RAE presentaron Diccionario Panhispánico de Términos Jurídicos

Valora este artículo
(0 votos)

Este viernes 15 de diciembre, en la Universidad de Salamanca, se presentó el Diccionario Panhispánico del Español Jurídico, elaborado entre el Consejo General del Poder Judicial, la Real Academia Española (RAE) y la Cumbre Judicial Iberoamericana (CJI).

 

La ceremonia se realizó con la presencia del Rey Felipe VI. En ella también estuvieron el secretario Pro Tempore y Presidente del Consejo de la Judicatura de Ecuador, Gustavo Jalkh, y los presidentes de Tribunales y Cortes Supremas iberoamericanas.

 

Más de cuatrocientos juristas y filólogos participaron en la elaboración de la obra que estuvo  bajo la dirección del académico de la RAE Santiago Muñoz Machado.

 

En su discurso, aseguró que el texto mantendrá el valor de la cultura jurídica común y servirá para asegurar, en los pueblos ibéricos, la vigencia de los conceptos relacionados con la democracia, el Estado de Derecho y la garantía de las libertades.

 

Afirmó que, además, contribuirá en la seguridad jurídica de los ciudadanos de todos los países de la región. “Será un texto de referencia de una comunidad jurídica intercomunicada en la que los poderes públicos encuentren los modelos ideales para sus regulaciones y políticas”, señaló.

 

En la ceremonia intervino también Rafael Catalá, ministro de Justicia de España, quien recordó que los poderes judiciales son pilares fundamentales en la defensa de los derechos de los ciudadanos y que es su obligación poner a disposición de la sociedad, los instrumentos necesarios para responder a ese compromiso y así asegurar una convivencia pacífica.

 

Indicó que el Diccionario contribuirá al buen desempeño de los juristas que “deben expresarse con convicción por encima de todo y ser capaces de exponer sus argumentos de manera clara, ordenada y razonable”.

 

En el mismo sentido se pronunció Jorge Chediak, secretario permanente de la CJI, quien explicó que la obra fue diseñada bajo el criterio de que los operadores de justicia de Iberoamérica tienen que “manejar conceptos que entiendan todos los hispanohablantes sin que el país de origen suponga un obstáculo a su comprensión”.

 

Chediak añadió que es fundamental que jueces, fiscales, defensores públicos y abogados en libre ejercicio recuerden que los últimos destinatarios de sus fallos y actuaciones son los ciudadanos y que por ello, deben utilizar un lenguaje  accesible a todos.

 

Dijo que, en ese marco, la CJI trabaja permanentemente en productos que no solo mejoran los poderes judiciales de la región, sino que principalmente permiten entregar un servicio eficiente que garantice la tutela más extensa y efectiva de los derechos ciudadanos.

 

El Diccionario Panhispánico del Español Jurídico fue editado por Santillana. En sus 2220 páginas reúne más de 40 mil entradas con léxico procedente de todos los países hispanoamericanos y definiciones enriquecidas con indicaciones de uso de cada palabra o locución.

 

Incluye además, un repertorio de máximas y aforismos latinos (con la traducción e información correspondiente) y una extensa bibliografía que amplía los títulos citados en los artículos.

 

DIRECCIÓN NACIONAL DE COMUNICACIÓN

Visto 4524 veces